繁体
“我其实十多年前就开始构思这本书。”他说,“说来也巧,这本书的灵
来源同样是一位日本的友人。我们仅见过两次,一次在北海
,一次在
国,初次见面的时候,我甚至还没有真正走上写作的
路,而只是零散地在书写一些片段。”
他先为了工藤优作的建议觉得无奈,而后又为这个建议的原因沉默
来。作为警视厅搜查一课三系的刑警,他也知
目暮警
偶尔会拿一些奇怪的案
去打扰这位知名的推理小说家。毫无疑问,工藤优作本人对于破解谜题是抱有享受的
绪的。他
备这样的学识,也乐于寻找案件中的真相。可是作为推理小说家,他们也很清楚生命的重量。
工藤优作失笑。对于推理小说家们而言,侦探总是更受偏
:这个
份不会受到太多桎梏,能表现得足够潇洒从容;相对而言,
系
的警察在塑造过程中难免显得刻板和标准。倒也不是没有行事
脱风格肆意的警察,但在最
的推理小说家笔
,这个类别项
的角
实在屈指可数。
他的神
中

回忆:“那位大朋友……更细节的东西,他大概不愿意让我诉诸于
,但两次
足够我捕捉到一些有趣的东西。他是个有趣的侦探,当时正在调查一桩特别的案件。我们曾经约好之后再见,可惜第二次见面后,他就失去了联络,也不知
如今
在何方。”
毕竟他这次
稿之后
费了相当大的力气和编辑据理力争,接
来两年会好好休息一段时间、也可以积累一
素材、积攒一
创作的兴味。
工藤优作小声对新认识的朋友说:“其实是我给乔的建议。去年外卖太郎的那件事还是发生得有些突然,我们虽然写推理小说,但并不希望现实中会发生如此戏剧
的一幕——至少,这不该发生在我们面前。”
来自法国的小说家这会儿正站在台上,他彬彬有礼地和在场的所有读者问好,说
的英文中带着
法国人特有的
音,比如省略了“h”(日本人其实也经常这样
)、把“r”念
一
小
(日本人总是把这个音节发成“l”),不过在场还有翻译,哪怕是英文不佳的读者也能理解他说的每一句话。
二之
稻禾:“……”
——当侦探反而可惜了。
“好在我终于把《黑森林之宅》写了
来。”他笑了笑,“希望他有一天能看到这本书吧。”
这更像是……记住那个名字,就如同记住他曾经见过的人的姿态一样,对他而言是毫无困难的事
。
态度却叙述着事实并非如此。
他再度端详了一会儿这个年轻人,觉得自己像是在看一棵笔直的树,蓬
而旺盛的生命力、
定而毫不迟疑的生
意图……
二之
稻禾回答:“您撰写的小说主角是侦探,不过我确实更喜
警察。”
格温和的作家并非第一次来到东京。“正如大家所知的”,他和日本有名的推理小说家工藤优作是朋友,过去也曾受邀拜访东京,吃过这里的生鲜
,他愉快地赞赏了本地的鹅肝手握,又遗憾地表示两年前来的时候没能吃上最正宗的怀石料理,最后话锋一转,聊回了《黑森林之宅》的创作灵
。
作为警察,他同样熟知这份重量;但比推理小说家要更
一步的,他只容许自己在怅然中停留一秒。这之后,警察必须以足够冷静的态度展开调查。
——要怎么说呢?上次还只是萍
相逢的偶遇,但在这第二次见面的时候,他
不自禁地多观察了一
面前年轻的警察:他自认并非侦探,而只是个推理小说家。在推理小说家的
中,二之
稻禾看起来……嗯,是很适合故事主角的形象。
十
整的时候,今天的主角终于
现在了会场正前方的桌后。
藏有令人好奇、值得探索的秘密,拥有叫人惊叹、
类
萃的素质,又兼顾这样
固且难以动摇的
。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
二月份鸽到四月底才完成上一篇稿
的工藤优作
觉自己思绪翻腾、跃跃
试,很有
取材来撰写新作的冲动——当然,是不和编辑报备的那
。
他倒是也联想到了“超忆症”这
相当冷门的病症。但普通人经过训练未必不能
到这一
:“倒是很适合侦探……也更适合警察的能力啊。”
相对于上次工藤优作的签售会,这次乔·斯特雷奇的签售会因为设置了
场券这个门槛,能
会场的人数有限,整个现场不会显得太拥挤嘈杂。
小说家赞同地
:“你确实更适合当一名警察。”
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.haitangsoshu1.com